< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
Wee Jehova, o Wee Mũrungu ũrĩa ũrĩhanagĩria, Wee Mũrungu ũrĩa ũrĩhanagĩria-rĩ, cangarara.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Arahũka, Wee mũtuanĩri ciira wa andũ othe a thĩ; kĩrĩhe andũ arĩa etĩĩi o kĩrĩa kĩmagĩrĩire.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Wee Jehova-rĩ, nĩ nginya rĩ andũ arĩa aaganu megũtũũra makenete, nĩ nginya rĩ andũ arĩa aaganu megũtũũra marũũhagia?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Maaragia ndeto cia mwĩgaatho; andũ arĩa othe meekaga ũũru, o maiyũrĩtwo nĩ mwĩtĩĩo.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Mahehenjaga andũ aku, Wee Jehova, makahinyĩrĩria igai rĩaku.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Mooragaga mũtumia wa ndigwa, na mũndũ wa kũngĩ; mooragaga ciana iria itarĩ maithe.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
Moigaga atĩrĩ, “Jehova ndangĩona; Ngai wa Jakubu-rĩ, ndangĩrũmbũiya.”
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Mwĩmenyererei inyuĩ arĩa mwagĩte ũũgĩ mũrĩ gatagatĩ-inĩ ka andũ; inyuĩ andũ aya akĩĩgu, mũgaakĩũhĩga rĩ?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Ũrĩa wombire gũtũ-rĩ, ndangĩigua? Ũcio wombire riitho-rĩ, ndangĩona?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Ũcio ũrũithagia ndũrĩrĩ-rĩ, ndangĩherithania? O ũcio ũrutaga andũ-rĩ, ndarĩ ũmenyo?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
Jehova nĩoĩ meciiria ma mũndũ; ĩĩ, oĩ atĩ meciiria mao nĩ ma tũhũ.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Wee Jehova, kũrathimwo-rĩ, nĩ mũndũ ũrĩa Wee ũtaaraga, o mũndũ ũcio ũrutaga watho waku;
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
nĩũgaatũma ahoorere matukũ-inĩ ma thĩĩna, o nginya rĩrĩa mũndũ ũrĩa mwaganu akenjerwo irima.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
Nĩgũkorwo Jehova ndagatiganĩria andũ ake; igai rĩake ndarĩ hĩndĩ angĩrĩtirika.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Ũtuanĩri ciira wa kĩhooto nĩũgakwo rĩngĩ igũrũ rĩa ũthingu, nao andũ othe arĩa arũngĩrĩru ngoro maũrũmagĩrĩre.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Nũũ ũkwarahũka, andũĩrĩre harĩ arĩa aaganu? Nũũ ũkũndũgamĩrĩra, andũĩrĩre harĩ arĩa meekaga ũũru?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Tiga Jehova aandeithirie-rĩ, ingĩakuire o narua, ngatũũre kũu ũkiri-inĩ.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Rĩrĩa ndoigire atĩrĩ, “Kũgũrũ gwakwa nĩkũratenderũka,” wendani waku, Wee Jehova, nĩwandiirĩrĩire.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
Rĩrĩa mĩtangĩko yaingĩhire thĩinĩ wakwa-rĩ, Wee wahooreririe, ũgĩkenia ngoro yakwa.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Gĩtĩ kĩa ũnene kĩa ungumania-rĩ, hihi no kĩgĩe na ngwatanĩro nawe, o kĩrĩa kĩrehanagĩra mĩnyamaro nĩ ũndũ wa matuĩro ma kĩo?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Monganaga hamwe nĩguo mokĩrĩre mũndũ ũrĩa mũthingu, na magatuĩra mũndũ ũtehĩtie ooragwo.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
No Jehova nĩwe ũtuĩkĩte kĩirigo gĩakwa kĩa hinya, na Ngai wakwa, o we rwaro rwakwa rwa ihiga harĩa njũragĩra.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
We nĩakamaherithia nĩ ũndũ wa mehia mao na amaniine nĩ ũndũ wa waganu wao; Jehova Ngai witũ nĩakamaniina.