< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
"Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
"Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.