< תהילים 94 >

אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע 1
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, apparais!
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים 2
Lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux un salaire!
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו 3
Jusques à quand les impies, Éternel, jusques à quand les impies seront-ils triomphants?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און 4
Ils profèrent, ils vomissent des discours violents, et tous les méchants se glorifient.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו 5
Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage;
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו 6
ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins;
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב 7
puis ils disent: « L'Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n'y prend pas garde. »
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו 8
Prenez-y garde, vous, les plus stupides des hommes! et vous, insensés, quand aurez-vous la sagesse?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט 9
Celui qui a planté l'oreille, n'entendrait-Il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verrait-Il pas?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת 10
Celui qui fait la leçon aux peuples, ne punirait-Il pas, lui qui instruit l'intelligence de l'homme?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל 11
L'Éternel connaît les pensées des hommes; Il sait qu'elles sont un néant.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו 12
Heureux l'homme que tu instruis, Éternel, et que tu enseignes par tes leçons,
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת 13
pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu'à ce que la fosse soit creusée à l'impie!
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב 14
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple, et n'abandonne point son héritage;
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב 15
car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און 16
Qui est-ce qui prend mon parti contre les méchants? Qui est-ce qui m'assiste contre les artisans du mal?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי 17
Si Dieu n'était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני 18
Si je dis: Mon pied chancelle; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי 19
Dans les mille anxiétés de mon cœur, tes consolations restaurent mon âme.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק 20
Te ferais-tu l'allié d'une tyrannie funeste qui complote la ruine en dépit de la loi?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו 21
Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי 22
Mais l'Éternel est mon rempart, et mon Dieu, mon rocher de refuge.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו 23
Il leur paiera le salaire de leur crime, et par leur malice même Il les détruira, Il les détruira, l'Éternel, notre Dieu.

< תהילים 94 >