< תהילים 94 >

אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע 1
Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים 2
Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו 3
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און 4
[Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו 5
Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו 6
Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב 7
Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו 8
Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט 9
Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת 10
Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל 11
L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו 12
Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת 13
Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב 14
Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב 15
C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און 16
Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי 17
Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני 18
Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי 19
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק 20
Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו 21
Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי 22
Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו 23
Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.

< תהילים 94 >