< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs œuvres!
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Éternel! Ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Ils égorgent la veuve et l’étranger, Ils assassinent les orphelins.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
Et ils disent: L’Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l’homme l’intelligence?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
L’Éternel connaît les pensées de l’homme, Il sait qu’elles sont vaines.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Heureux l’homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
Car l’Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n’abandonne pas son héritage;
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! Me sert d’appui.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
Quand les pensées s’agitent en foule au-dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Mais l’Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L’Éternel, notre Dieu, les anéantira.