< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
Herra Jumala, jonka kostot ovat, Jumala, jonka kostot ovat, selkiästi itses näytä.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Korota sinuas, maailman tuomari: maksa ylpeille, mitä he ansainneet ovat.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Herra, kuinka kauvan pitää jumalattomain, kuinka kauvan pitää jumalattomain riemuitseman?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Tiuskuman ja puhuman niin ylpiästi, ja kaikki pahantekiät niin kerskaaman?
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Herra, he polkevat alas sinun kansas, ja sinun perimistäs he vaivaavat.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Lesket ja muukalaiset he tappavat, ja orvot he kuolettavat,
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
Ja sanovat: ei Herra sitä näe, ja Jakobin Jumala ei sitä tottele.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Ymmärtäkäät siis, te hullut kansan seassa! ja, te tyhmät, koska te taitaviksi tulette?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Joka korvan on istuttanut, eikö hän kuule? eli joka silmän loi, eikö hän näe?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Joka pakanoita kurittaa, eikö hän rankaise, joka ihmisille opettaa tiedon?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
Mutta Herra tietää ihmisten ajatukset, että ne turhat ovat.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Autuas on se, jota sinä, Herra, kuritat, ja opetat sinun laistas,
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
Että hänellä kärsivällisyys olis, koska vastoin käy, siihenasti kuin jumalattomalle hauta valmistetaan.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
Sillä ei Herra heitä kansaansa pois, eli hylkää perimistänsä.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Sillä oikeuden pitää sittekin oikeuden oleman, ja kaikki hurskaat sydämet sitä seuraavat.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Kuka seisoo minun kanssani pahoja vastaan? kuka astuu minun tyköni pahointekiöitä vastaan?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Ellei Herra minua auttaisi, niin minun sieluni makais lähes hiljaisuudessa.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Minä sanoin: minun jalkani on horjunut, vaan sinun armos, Herra, minun tukesi.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
Minulla oli paljo surua sydämessäni; mutta sinun lohdutukses ilahutti minun sieluni.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Etpäs mielisty koskaan tosin vahingolliseen istuimeen, joka lain häijysti opettaa.
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
He kokoovat joukkonsa vanhurskaan sielua vastaan, ja tuomitsevat viattoman veren kadotukseen,
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Mutta Herra on minun varjelukseni: minun Jumalani on minun uskallukseni turva,
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
Ja hän kostaa heidän vääryytensä, ja hukuttaa heitä heidän pahuutensa tähden: Herra, meidän Jumalamme, hukuttaa heitä.