< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.