< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.