< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
Aw Bawipa, lu ak lokung Khawsa, lu ak lokung Aw Khawsa, vang pheng lah.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Aw Khawmdek awi ak dengkung, tho lah; ak oek qukhqi ce a nai a koem na thung lah.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Thlakchekhqi iqyt dy, Aw Bawipa, thlakche khqi iqyt dy ami hoel poeng kaw?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Oek qunaak ak awi sa unawh; thlakchekhqi ing oek qunaak ak awi ing be uhy.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Aw Bawipa, nak thlangkhqi ce phep a re unawh; na qo ak pangkhqi ce the a kha na uhy.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Nuhaikhqi ingkaw khinkhqi ce him unawh, pa ak naikhqi ce him uhy.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
Bawipa ing am hu hy; Jacob a Khawsa ing kawna am sui hy,” ti uhy.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Nangmih thlang khqing lak awh poeknaak amak takhqi aw, poek hqeet lah thaw voei uk ti; nangmih thlakqaw tloek aw, ityk awh nami cyih kaw?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Haa ak saikung ing am za hly nawh nu? Mik ak saikung ing am hu hly nawh nu?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Pilnam thlang ak cawngpyikung ing am toel hly nawh nu? Thlang ak cawngpyikung ce cyihnaak voet nawh hy voei nu?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
Thlanghqing ak kawpoek Bawipa ing sim nawh; cekkhqi taw zilh mai ni tice sim hy.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Aw Bawipa, nang ing nam cuuk thlangkhqi taw a zoseen hy, nang a anaa awi ak cawngkhqi taw a zoseen hy;
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
thlakche aham lawk-kqawng ak co na a awm hlan dy kyinaak khawnghi ak khui awhkawng cekhqi ce hawih khangnaak pe hyk ti.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
Ikawtih, Bawipa ing ak thlangkhqi cetaw am qoek tang; a qo ak pang hly tyng thlangkhqi ce am hlah tikaw.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Awidengnaak ce dyngnaak awh awm kawmsaw, kawlung ak dyng thlangkhqi boeih ing ce ce hquut kawm uh.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Thlakche ak tuk aham ka ham u nu ak dyi kaw? Ik-oeih che ak saikhqi ce u ing nu a oelh law lah voei?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Bawipa ing ama nik pyi mantaw, thihnaak dek khuiawh ni ka awm hly hawh hy.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Kai ing, Ka khaw bah hy,” ka ti awh ce, Aw Bawipa, na lungnaak ing nim thawh hy.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
Ka kawpoek a kyi soeih awh, nang ngaihqepnaak ing ka hqingnaak zeel sak hy.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Ak awi tlyhnaak ing kyinaak pe nawh, ak plawci thai boei ngawihdoelh ingkaw nang anglakawh phaqunaak ak awm hly thai aw?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Cekhqi ing za qu unawh thlakdyng ce tuk uhy, ak awm dym ce thih ham dyna dawk sak uhy.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Cehlai Bawipa taw kai a vawngbau cak na awm nawh, kai kang thuknaak lungnu taw Khawsa ni.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
Cekkhqi a thawlhnaak ce thung pe kawmsaw ak che sainaak awh cekkhqi ce hqe kaw; Bawipa ningnih a Khawsa ing cekkhqi ce hqe kaw.