< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 |
Siyang tumatahan sa lihim na dako ng Kataastaasan. Ay mananatili sa lilim ng Makapangyarihan sa lahat.
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו | 2 |
Aking sasabihin tungkol sa Panginoon, siya'y aking kanlungan at aking katibayan, ang Dios ko na siyang aking tinitiwalaan.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 |
Sapagka't kaniyang ililigtas ka sa silo ng paninilo, at sa mapamuksang salot.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 |
Kaniyang tatakpan ka ng kaniyang mga bagwis, at sa ilalim ng kaniyang mga pakpak ay manganganlong ka: ang kaniyang katotohanan ay kalasag at baluti.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 |
Ikaw ay hindi matatakot sa kakilabutan sa gabi, ni sa pana man na humihilagpos kung araw;
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 |
Dahil sa salot na dumarating sa kadiliman, ni dahil sa paggiba man na sumisira sa katanghaliang tapat.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 |
Isang libo ay mabubuwal sa iyong siping, at sangpung libo sa iyong kanan; nguni't hindi lalapit sa iyo.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 |
Iyong mamamasdan lamang ng iyong mga mata, at iyong makikita ang ganti sa masama.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 |
Sapagka't ikaw, Oh Panginoon, ay aking kanlungan! Iyong ginawa ang Kataastaasan na iyong tahanan;
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך | 10 |
Walang kasamaang mangyayari sa iyo, ni anomang salot ay lalapit sa iyong tolda.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך | 11 |
Sapagka't siya'y magbibilin sa kaniyang mga anghel tungkol sa iyo, upang ingatan ka sa lahat ng iyong mga lakad.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך | 12 |
Kanilang dadalhin ka sa kanilang mga kamay, baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 |
Iyong yayapakan ang leon at ang ulupong: ang batang leon at ang ahas ay yuyurakan mo ng iyong mga paa.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי | 14 |
Sapagka't kaniyang inilagak ang kaniyang pagibig sa akin, kaya't iniligtas ko siya: aking ilalagay siya sa mataas, sapagka't kaniyang naalaman ang pangalan ko.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 |
Siya'y tatawag sa akin, at sasagutin ko siya; ako'y sasa kaniya sa kabagabagan: aking ililigtas siya, at pararangalan siya.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 |
Aking bubusugin siya ng mahabang buhay, at ipakikita ko sa kaniya ang aking pagliligtas.