< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 |
Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו | 2 |
han säger: "I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar."
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 |
Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 |
Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 |
Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 |
icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 |
Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 |
Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 |
Ty du har sagt: "Du, HERRE, är mitt skygd", och du har gjort den Högste till din tillflykt.
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך | 10 |
Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך | 11 |
Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך | 12 |
De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 |
Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי | 14 |
"Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 |
Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 |
Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning."