< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 |
Aquelle que habita no esconderijo do Altissimo, á sombra do Omnipotente descançará.
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו | 2 |
Direi do Senhor: Elle é o meu Deus, o meu refugio, a minha fortaleza, e n'elle confiarei.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 |
Porque elle te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 |
Elle te cobrirá com as suas pennas, e debaixo das suas azas te confiarás: a sua verdade será o teu escudo e rodella.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 |
Não terás medo do terror de noite nem da setta que vôa de dia,
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 |
Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 |
Mil cairão ao teu lado, e dez mil á tua direita, mas não chegará a ti.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 |
Sómente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos impios.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 |
Porque tu, ó Senhor, és o meu refugio: no Altissimo fizeste a tua habitação.
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך | 10 |
Nenhum mal te succederá, nem praga alguma chegará á tua tenda.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך | 11 |
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito para te guardarem em todos os teus caminhos.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך | 12 |
Elles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 |
Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e o dragão.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי | 14 |
Porquanto tão encarecidamente me amou, tambem eu o livrarei; pôl-o-hei em retiro alto, porque conheceu o meu nome.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 |
Elle me invocará, e eu lhe responderei; estarei com elle na angustia; d'ella o retirarei, e o glorificarei.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 |
Fartal-o-hei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.