< תהילים 91 >

ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן 1
Aquelle que habita no esconderijo do Altissimo, á sombra do Omnipotente descançará.
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו 2
Direi do Senhor: Elle é o meu Deus, o meu refugio, a minha fortaleza, e n'elle confiarei.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות 3
Porque elle te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו 4
Elle te cobrirá com as suas pennas, e debaixo das suas azas te confiarás: a sua verdade será o teu escudo e rodella.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם 5
Não terás medo do terror de noite nem da setta que vôa de dia,
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים 6
Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש 7
Mil cairão ao teu lado, e dez mil á tua direita, mas não chegará a ti.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה 8
Sómente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos impios.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך 9
Porque tu, ó Senhor, és o meu refugio: no Altissimo fizeste a tua habitação.
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך 10
Nenhum mal te succederá, nem praga alguma chegará á tua tenda.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך 11
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito para te guardarem em todos os teus caminhos.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך 12
Elles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין 13
Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e o dragão.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי 14
Porquanto tão encarecidamente me amou, tambem eu o livrarei; pôl-o-hei em retiro alto, porque conheceu o meu nome.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו 15
Elle me invocará, e eu lhe responderei; estarei com elle na angustia; d'ella o retirarei, e o glorificarei.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי 16
Fartal-o-hei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.

< תהילים 91 >