< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 |
Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו | 2 |
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 |
Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 |
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 |
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 |
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 |
Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 |
Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 |
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך | 10 |
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך | 11 |
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך | 12 |
Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 |
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי | 14 |
Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 |
Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 |
Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.