< תהילים 91 >

ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן 1
Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו 2
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות 3
Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו 4
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם 5
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים 6
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש 7
Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה 8
Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך 9
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך 10
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך 11
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך 12
Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין 13
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי 14
Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו 15
Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי 16
Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.

< תהילים 91 >