ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 |
آنکه در ستر حضرت اعلی نشسته است، زیر سایه قادرمطلق ساکن خواهد بود. | ۱ |
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו | 2 |
درباره خداوند میگویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم. | ۲ |
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 |
زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و ازوبای خبیث. | ۳ |
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 |
به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود. | ۴ |
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 |
از خوفی درشب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روزمی پرد. | ۵ |
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 |
و نه از وبایی که در تاریکی میخرامد ونه از طاعونی که وقت ظهر فساد میکند. | ۶ |
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 |
هزارنفر بهجانب تو خواهند افتاد و ده هزار بهدست راست تو. لیکن نزد تو نخواهد رسید. | ۷ |
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 |
فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید. | ۸ |
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 |
زیرا گفتی توای خداوندملجای من هستی و حضرت اعلی را ماوای خویش گردانیدهای. | ۹ |
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך | 10 |
هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمه تو نخواهد رسید. | ۱۰ |
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך | 11 |
زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند. | ۱۱ |
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך | 12 |
تو را بر دستهای خود برخواهند داشت، مباداپای خود را به سنگ بزنی. | ۱۲ |
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 |
بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد. | ۱۳ |
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי | 14 |
«چونکه به من رغبت دارد او را خواهم رهانید و چونکه به اسم من عارف است او راسرافراز خواهم ساخت. | ۱۴ |
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 |
چون مرا خواند او رااجابت خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود واو را نجات داده، معزز خواهم ساخت. | ۱۵ |
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 |
به طول ایام او را سیر میگردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.» | ۱۶ |