< תהילים 91 >

ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן 1
Obwesige bw’oyo atya Katonda. Oyo abeera mu kifo eky’ekyama eky’oyo Ali Waggulu Ennyo; aliwumulira mu kisiikirize kya Katonda Ayinzabyonna.
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו 2
Nnaayogeranga ku Mukama nti, Oli kiddukiro kyange era ekigo kyange; ggwe Katonda wange gwe nneesiga.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות 3
Ddala ddala y’anaakuwonyanga omutego gw’omuyizzi, ne kawumpuli azikiriza.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו 4
Alikubikka n’ebyoya bye, era mu biwaawaatiro bye mw’onoddukiranga; obwesigwa bwe bunaabanga ngabo yo okukukuumanga.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם 5
Tootyenga ntiisa ya kiro, wadde akasaale akalasibwa emisana;
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים 6
newaakubadde olumbe olusoobasooba mu kizikiza, wadde kawumpuli azikiriza mu ttuntu.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש 7
Abantu olukumi balifiira ku lusegere lwo, n’omutwalo ne bafiira ku mukono gwo ogwa ddyo, naye olumbe terulikutuukako.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה 8
Olitunuulira butunuulizi n’amaaso go; n’olaba ekibonerezo ky’omukozi w’ebibi.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך 9
Kubanga bw’olifuula Mukama ekiddukiro kyo; Ali Waggulu Ennyo n’omufuula ekifo kyo mw’obeera,
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך 10
tewali kabi kalikutuukako, so tewali kibonoobono kirisemberera nnyumba yo.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך 11
Kubanga Mukama aliragira bamalayika be bakukuume mu makubo go gonna.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך 12
Balikuwanirira mu mikono gyabwe; oleme okwekoona ekigere kyo ku jjinja.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין 13
Olirinnya ku mpologoma ne ku nswera; olirinnyirira empologoma ey’amaanyi, n’omusota.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי 14
“Olw’okuba nga njagala kyendiva muwonya; nnaamukuumanga, kubanga amanyi erinnya lyange.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו 15
Anankowoolanga ne muyitabanga; nnaabeeranga naye mu biseera eby’akabi. Ndimuwonya era ndimuwa ekitiibwa.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי 16
Ndimuwangaaza n’asanyuka era ndimulaga obulokozi bwange.”

< תהילים 91 >