< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 |
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו | 2 |
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 |
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 |
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 |
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 |
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 |
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 |
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 |
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך | 10 |
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך | 11 |
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך | 12 |
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 |
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי | 14 |
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 |
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 |
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.