< תהילים 91 >

ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן 1
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו 2
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות 3
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו 4
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם 5
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים 6
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש 7
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה 8
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך 9
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך 10
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך 11
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך 12
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין 13
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי 14
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו 15
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי 16
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.

< תהילים 91 >