< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 |
CHI dimora nel nascondimento dell'Altissimo, Alberga all'ombra dell'Onnipotente.
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו | 2 |
Io dirò al Signore: [Tu sei] il mio ricetto e la mia fortezza; Mio Dio, in cui mi confido.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 |
Certo egli ti riscoterà dal laccio dell'uccellatore, Dalla pestilenza mortifera.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 |
Egli ti farà riparo colle sue penne, E tu ti ridurrai in salvo sotto alle sue ale; La sua verità [ti sarà] scudo e targa.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 |
Tu non temerai di spavento notturno, [Nè] di saetta volante di giorno;
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 |
[Nè] di pestilenza [che] vada attorno nelle tenebre; [Nè] di sterminio [che] distrugga in [pien] mezzodì.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 |
Mille te [ne] caderanno al lato [manco], E diecimila al destro; [E pur quello] non ti aggiungerà.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 |
Sol riguarderai con gli occhi, E vedrai la retribuzione degli empi,
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 |
Perciocchè, o Signore, tu [sei] il mio ricetto; Tu hai costituito l'Altissimo [per] tuo abitacolo.
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך | 10 |
Male alcuno non ti avverrà, E piaga alcuna non si accosterà al tuo tabernacolo.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך | 11 |
Perciocchè egli comanderà a' suoi Angeli intorno a te, Che ti guardino in tutte le tue vie.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך | 12 |
Essi ti leveranno in palma di mano, Che talora il tuo piè non s'intoppi in alcuna pietra.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 |
Tu camminerai sopra il leone, e sopra l'aspido; Tu calcherai il leoncello e il dragone.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי | 14 |
Perciocchè egli ha posta in me tutta la sua affezione, [dice il Signore], io lo libererò; [E] lo leverò ad alto, perchè egli conosce il mio Nome.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 |
Egli m'invocherà, e io gli risponderò; Io [sarò] con lui [quando sarà] in distretta; Io lo riscoterò e lo glorificherò.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 |
Io lo sazierò di lunga vita, E gli farò veder la mia salute.