< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 |
Sæll er sá sem nýtur verndar hins hæsta og hvílir í skjóli hins almáttuga,
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו | 2 |
sá sem getur sagt við Drottin: „Þú ert skjól mitt og vörn! Þú ert minn Guð, ég treysti þér!“
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 |
Hann frelsar þig úr snörunni og bjargar þér undan plágunni.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 |
Hann mun skýla þér undir vængjum sínum. Þar muntu finna öruggt skjól! Hann hefur lofað að vernda þig og frelsa.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 |
Nú þarftu ekki lengur að óttast ógnir myrkursins, né örina sem þýtur að morgni.
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 |
Heldur ekki drepsótt næturinnar né skelfingu um hábjartan dag.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 |
Þótt þúsund falli mér við hlið og tíu þúsund mér til hægri handar, þá mun hið illa ekki ná til mín.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 |
Ég mun horfa á þegar óguðlegum er refsað en sjálfur vera óhultur,
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 |
því að Drottinn er skjól mitt! Ég hef valið hinn hæsta Guð mér til varnar.
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך | 10 |
Hvernig ætti þá ógæfa að yfirbuga mig eða plága að nálgast hús mitt?
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך | 11 |
Eins skipar hann englum sínum að vernda þig, hvar sem þú ert.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך | 12 |
Þeir munu styðja þig á göngunni og forða þér frá hrösun.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 |
Þótt þú mætir ljóni eða snák, þá er ekkert að óttast – þú munt jafnvel troða þau fótum!
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי | 14 |
Hefur Drottinn ekki sagt: „Vegna þess að þú elskar mig, mun ég frelsa þig. Ég bjarga þér af því að þú þekkir mig og veist að mér er óhætt að treysta.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 |
Þegar þú kallar á mig, svara ég þér. Ég er með þér á hættustund, frelsa þig og held uppi heiðri þínum.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 |
Ég mun gefa þér langa og góða ævi og láta þig sjá hjálpræði mitt.“