< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 |
Wer sitzt im Verborgenen des Höchsten, und wer weilt unter dem Schatten von Schaddai,
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו | 2 |
Der spricht zu Jehovah: Meine Zuversicht und meine Feste, mein Gott, auf Den ich vertraue.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 |
Denn vor der Schlinge des Vogelstellers wird Er dich erretten, vor der Pest des Unheils.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 |
Mit Seinem Fittich deckt Er dich, unter Seinem Flügel sollst du deine Zuversicht haben, Schild und Tartsche ist Seine Wahrheit.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 |
Nicht darfst du vor dem Schauer der Nacht dich fürchten, noch vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 |
Vor der Pest, die im Dunkel dahingeht, vor der Seuche, die am Mittag verheert.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 |
Ob dir zur Seite fallen Tausend und Zehntausend zu deiner Rechten; an dich tritt es nicht heran.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 |
Mit deinen Augen nur erblickst du es und siehst die Vergeltung der Ungerechten.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 |
Denn Du bist meine Zuversicht, Jehovah! - Den Höchsten hast du dir zu deiner Wohnstätte gesetzt.
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך | 10 |
Dir wird nichts Böses widerfahren, und keine Plage deinem Zelt sich nahen.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך | 11 |
Denn Seinen Engeln hat Er über dir geboten, daß sie auf allen deinen Wegen dich behüten;
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך | 12 |
Daß auf den Händen sie dich tragen, daß du deinen Fuß nicht stoßest an den Stein.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 |
Auf Löwen und auf Ottern wirst du treten, und zerstampfen den jungen Löwen und den Drachen.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי | 14 |
Weil er nach Mir verlangt, werde Ich ihn befreien, in beschützen, weil er Meinen Namen kennt.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 |
Er rufe Mich an, und Ich antworte ihm, bin mit ihm in der Drangsal, reiße ihn heraus und verherrliche ihn.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 |
Mit Länge der Tage will Ich ihn sättigen, und lasse Mein Heil ihn sehen.