< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 |
Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו | 2 |
Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 |
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 |
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 |
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 |
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 |
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 |
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 |
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך | 10 |
Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך | 11 |
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך | 12 |
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 |
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי | 14 |
Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 |
Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 |
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.