< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 |
He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו | 2 |
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 |
Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 |
He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 |
You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 |
Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 |
A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 |
Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 |
Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך | 10 |
There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך | 11 |
For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך | 12 |
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 |
You shall tread on the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי | 14 |
Because he has set his love on me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 |
He shall call on me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 |
With long life will I satisfy him, and show him my salvation.