< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 |
Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו | 2 |
I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 |
Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 |
Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 |
Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 |
Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 |
A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 |
Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 |
For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך | 10 |
There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך | 11 |
For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך | 12 |
They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 |
Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי | 14 |
Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 |
He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 |
With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.