< תהילים 90 >
תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר | 1 |
En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל | 2 |
Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם | 3 |
Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: "Vänden åter, I människors barn."
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה | 4 |
Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף | 5 |
Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש | 6 |
det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו | 7 |
Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך | 8 |
Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה | 9 |
Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה | 10 |
Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך | 11 |
Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה | 12 |
Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך | 13 |
HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו | 14 |
Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה | 15 |
Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם | 16 |
Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו | 17 |
Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.