< תהילים 90 >
תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר | 1 |
Bwana, wewe umekuwa kimbilio letu vizazi vyote.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל | 2 |
Kabla milima haijaumbwa, wala haujaumba nchi na dunia, tangu milele na milele, wewe ni Mungu.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם | 3 |
Humrudisha mtu mavumbini, na kusema, “Rudi, ewe uzao wa mwanadmu.
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה | 4 |
Kwa maana miaka elfu machoni pako ni kama jana ipitapo, na kama saa wakati wa usiku.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף | 5 |
Huwafagia kama vile kwa mafuliko nao hulala; na wakati wa asubuhi wako kama majani yameayo.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש | 6 |
Asubuhi yachipuka na kumea; jioni yakatika na kukauka.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו | 7 |
Hakika, tumeangamizwa kwa hasira yako, na gadhabu yako inatuogopesha sana.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך | 8 |
Umeudhihirisha uovu wetu mbele zako, na dhambi zetu zilizofichika katika nuru ya uwepo wako.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה | 9 |
Uhai wetu unatoweka chini ya gadhabu yako; Miaka yetu inapita haraka kama pumzi.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה | 10 |
Miaka yetu ni sabini, au themanini tukiwa na afya; lakini hata hivyo miaka yetu mizuri imetiwa alama ya taabu na huzuni. Ndiyo, inapita haraka, kisha tunatoweka.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך | 11 |
Ni nani ajuaye kiwango cha hasira yako, na ghadhabu yako ambayo iko sawa na hofu yako?
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה | 12 |
Hivyo utufundishe sisi kuyafikiria maisha yetu ili kwamba tuweze kuishi kwa hekima.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך | 13 |
Ugeuke, Ee Yahwe! Mpaka lini itakuwa hivi? Uwahurumie watumishi wako.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו | 14 |
Ututosheleze sisi wakati wa asubuhi kwa uaminifu wa agano lako ili kwamba tuweze kufurahi na kushangilia siku zote za maisha yetu.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה | 15 |
Utufurahishe kwa uwiano sawa na zile siku ulizo tutesa na kwa ile miaka tuliyopitia taabu.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם | 16 |
Watumishi wako na waione kazi yako, na watoto wetu wauone ukuu enzi yako.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו | 17 |
Na neema ya Bwana Mungu wetu iwe yetu; fanikisha kazi za mikono yetu; hakika, fanikisha kazi ya mikono yetu.