< תהילים 90 >

תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר 1
Señor, tú nos has sido refugio en generación y generación.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל 2
Antes que naciesen los montes, y formases la tierra y el mundo, y desde el siglo, y hasta el siglo, tú eres Dios.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם 3
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado; y dices: Convertíos, hijos del hombre.
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה 4
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף 5
Háceslos pasar como avenida de aguas: son como sueño: a la mañana pasará como la yerba;
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש 6
Que a la mañana florece, y crece: a la tarde es cortada, y se seca.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו 7
Porque con tu furor somos consumidos: y con tu ira somos conturbados.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך 8
Pusiste nuestras maldades delante de ti: nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה 9
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira: acabamos nuestros años, como la palabra.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה 10
Los días de nuestra edad son setenta años: y los de los más valientes, ochenta años: y su fortaleza es molestia, y trabajo: porque es cortado presto, y volamos.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך 11
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira? que tu ira es como tu temor.
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה 12
Para contar nuestros días ház nos saber así: y traeremos al corazón sabiduría.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך 13
Vuélvete a nosotros o! Jehová: ¿hasta cuándo? y aplácate para con tus siervos.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו 14
Hártanos de mañana de tu misericordia: y cantaremos, y alegrarnos hemos todos nuestros días.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה 15
Alégranos como en los días que nos afligiste: como en los años que vimos mal.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם 16
Parezca en tus siervos tu obra; y tu gloria sobre sus hijos.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו 17
Y sea la hermosura de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: y haz permanecer sobre nosotros la obra de nuestras manos: la obra de nuestras manos confirma.

< תהילים 90 >