< תהילים 90 >

תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר 1
Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestra morada por todas las generaciones.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל 2
Antes de que nacieran las montañas, antes de que hubieras formado la tierra y el mundo, desde la eternidad hasta la eternidad, tú eres Dios.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם 3
Conviertes al hombre en un destructor, diciendo, “Volved, hijos de los hombres”.
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה 4
Porque mil años a tus ojos son como el día de ayer, cuando ya ha pasado, como un reloj en la noche.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף 5
Los barres mientras duermen. Por la mañana brotan como la hierba nueva.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש 6
Por la mañana brota y se levanta. Al anochecer, está marchita y seca.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו 7
Porque nos consumimos en tu ira. Estamos turbados por tu ira.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך 8
Has puesto nuestras iniquidades ante ti, nuestros pecados secretos a la luz de tu presencia.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה 9
Porque todos nuestros días han pasado en tu ira. Llevamos nuestros años a su fin como un suspiro.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה 10
Los días de nuestros años son setenta, o incluso por razón de fuerza ochenta años; pero su orgullo no es más que trabajo y dolor, ya que pasa rápidamente, y nos vamos volando.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך 11
Quien conoce el poder de tu ira, tu ira según el temor que te corresponde?
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה 12
Enséñanos a contar nuestros días, para que ganemos un corazón sabio.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך 13
¡Relájate, Yahvé! ¿Cuánto tiempo? ¡Ten compasión de tus siervos!
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו 14
Satisfaznos por la mañana con tu amorosa bondad, para que nos regocijemos y nos alegremos todos los días.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה 15
Alégranos por tantos días como nos has afligido, durante tantos años como hemos visto el mal.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם 16
Que tu obra aparezca ante tus siervos, tu gloria a sus hijos.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו 17
Que el favor del Señor, nuestro Dios, esté sobre nosotros. Establece el trabajo de nuestras manos para nosotros. Sí, establecer el trabajo de nuestras manos.

< תהילים 90 >