< תהילים 90 >
תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר | 1 |
Uma Oração de Moisés, o homem de Deus. Senhor, você tem sido nossa morada por todas as gerações.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל | 2 |
Antes do nascimento das montanhas, antes de você ter formado a terra e o mundo, mesmo de eterno a eterno, você é Deus.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם | 3 |
Você transforma o homem em destruição, dizendo, “Voltem, seus filhos de homens”.
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה | 4 |
Há mil anos à sua vista são como ontem, quando já passou, como um relógio durante a noite.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף | 5 |
Você os varre enquanto eles dormem. Pela manhã, brotam como grama nova.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש | 6 |
Pela manhã, ele brota e brota. À noite, está murcha e seca.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו | 7 |
Pois somos consumidos em sua raiva. Estamos perturbados com sua fúria.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך | 8 |
Você colocou nossas iniqüidades diante de você, nossos pecados secretos, à luz de sua presença.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה | 9 |
Pois todos os nossos dias já passaram na sua ira. Acabamos com nossos anos como um suspiro.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה | 10 |
Os dias de nossos anos são setenta, ou mesmo em razão da força de oitenta anos; no entanto, seu orgulho não é mais que trabalho e tristeza, pois ele passa rapidamente, e nós voamos para longe.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך | 11 |
Quem conhece o poder de sua raiva, sua ira de acordo com o medo que é devido a você?
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה | 12 |
Portanto, ensina-nos a contar nossos dias, para que possamos ganhar um coração de sabedoria.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך | 13 |
Relent, Yahweh! Por quanto tempo? Tenha compaixão de seus servos!
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו | 14 |
Satisfaça-nos pela manhã com sua amorosa gentileza, que possamos nos regozijar e estar felizes todos os nossos dias.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה | 15 |
Deixe-nos felizes por tantos dias quanto você nos afligiu, por tantos anos quantos os que temos visto o mal.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם | 16 |
Let seu trabalho aparece aos seus criados, sua glória para seus filhos.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו | 17 |
Que o favor do Senhor nosso Deus esteja sobre nós. Estabelecer o trabalho de nossas mãos para nós. Sim, estabelecer o trabalho de nossas mãos.