< תהילים 90 >

תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר 1
Uma Oração de Moisés, o homem de Deus. Senhor, você tem sido nossa morada por todas as gerações.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל 2
Antes do nascimento das montanhas, antes de você ter formado a terra e o mundo, mesmo de eterno a eterno, você é Deus.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם 3
Você transforma o homem em destruição, dizendo, “Voltem, seus filhos de homens”.
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה 4
Há mil anos à sua vista são como ontem, quando já passou, como um relógio durante a noite.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף 5
Você os varre enquanto eles dormem. Pela manhã, brotam como grama nova.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש 6
Pela manhã, ele brota e brota. À noite, está murcha e seca.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו 7
Pois somos consumidos em sua raiva. Estamos perturbados com sua fúria.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך 8
Você colocou nossas iniqüidades diante de você, nossos pecados secretos, à luz de sua presença.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה 9
Pois todos os nossos dias já passaram na sua ira. Acabamos com nossos anos como um suspiro.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה 10
Os dias de nossos anos são setenta, ou mesmo em razão da força de oitenta anos; no entanto, seu orgulho não é mais que trabalho e tristeza, pois ele passa rapidamente, e nós voamos para longe.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך 11
Quem conhece o poder de sua raiva, sua ira de acordo com o medo que é devido a você?
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה 12
Portanto, ensina-nos a contar nossos dias, para que possamos ganhar um coração de sabedoria.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך 13
Relent, Yahweh! Por quanto tempo? Tenha compaixão de seus servos!
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו 14
Satisfaça-nos pela manhã com sua amorosa gentileza, que possamos nos regozijar e estar felizes todos os nossos dias.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה 15
Deixe-nos felizes por tantos dias quanto você nos afligiu, por tantos anos quantos os que temos visto o mal.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם 16
Let seu trabalho aparece aos seus criados, sua glória para seus filhos.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו 17
Que o favor do Senhor nosso Deus esteja sobre nós. Estabelecer o trabalho de nossas mãos para nós. Sim, estabelecer o trabalho de nossas mãos.

< תהילים 90 >