< תהילים 90 >
תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר | 1 |
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל | 2 |
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם | 3 |
Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: tornai-vos, filhos dos homens.
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה | 4 |
Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem quando passou, e como a vigília da noite.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף | 5 |
Tu os levas como com uma corrente d'água: são como um sono: de manhã são como a erva que cresce.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש | 6 |
De madrugada floresce e se muda: à tarde se corta e se seca.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו | 7 |
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך | 8 |
Diante de ti puseste as nossas iniquidades: os nossos pecados ocultos à luz do teu rosto.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה | 9 |
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos anos como um conto que se conta.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה | 10 |
Os dias da nossa vida chegam a setenta anos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta anos, o orgulho deles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך | 11 |
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה | 12 |
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך | 13 |
Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו | 14 |
Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה | 15 |
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם | 16 |
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו | 17 |
E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.