< תהילים 90 >
תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר | 1 |
Umkhuleko kaMosi umuntu kaNkulunkulu. Thixo, wena ulikhaya lethu kuzozonke izizukulwane.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל | 2 |
Izintaba zingakabikhona lalapho ungakawuvezi umhlaba kanye lelizwe, kusukela phakade kuze kube phakade unguNkulunkulu.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם | 3 |
Ubuyisela abantu ethulini, usithi, “Buyelani othulini, lina madodana abantu.”
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה | 4 |
Ngoba iminyaka eyinkulungwane ekuboneni kwakho injengosuku olusanda kudlula, kumbe njengomlindo webusuku.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף | 5 |
Uyabakhucula abantu ebuthongweni bokufa; banjengotshani obutsha obekuseni
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש | 6 |
lokuba ekuseni buhluma bubutsha, kuthi ntambama sebomile sebubunile.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו | 7 |
Ulaka lwakho luyasitshabalalisa sithuthumeliswe yikucaphuka kwakho.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך | 8 |
Usubuchayile ububi bethu phambi kwakho, izono zethu zensitha wazichaya ekukhanyeni kobukhona bakho.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה | 9 |
Zonke insuku zethu ziyedlula ngaphansi kolaka lwakho; leminyaka yethu siyiphetha ngokububula.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה | 10 |
Ubude bezinsuku zethu buyiminyaka engamatshumi ayisikhombisa loba amatshumi ayisificaminwembili, nxa silamandla; kanti lelobanga layo liluhlupho losizi, ngoba iphanga yedlule, lathi siphaphe nje sedlule.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך | 11 |
Ngubani owaziyo amandla olaka lwakho na? Ngoba intukuthelo yakho inkulu njengokwesatshwa okukufaneleyo.
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה | 12 |
Sifundise ukubala kuhle insuku zethu, ukuze sizuze inhliziyo yenhlakanipho.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך | 13 |
Phola, Oh Thixo! Koze kube nini kulokhu kunjalo na? Woba lesihawu ezincekwini zakho.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו | 14 |
Sisuthise ekuseni ngothando lwakho olungaphuthiyo, ukuze sihlabelele ngentokozo sijabule zonke insuku zethu.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה | 15 |
Senze sijabule okwensuku ezilingana ukusihlupha kwakho, okwensuku ezilingana lalezo esesabona ngazo ukudubeka.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם | 16 |
Sengathi imisebenzi yakho ingatshengiswa ezincekwini zakho, inkazimulo yakho ebantwaneni babo.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו | 17 |
Sengathi umusa weNkosi uNkulunkulu wethu ungehlela kithi; uqinise umsebenzi wezandla zethu yebo, qinisa umsebenzi wezandla zethu.