< תהילים 90 >
תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר | 1 |
Addu’ar Musa Mutumin Allah. Ubangiji kai ne mazauninmu cikin dukan zamanai.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל | 2 |
Kafin a haifi duwatsu ko a fid da ƙasa da duniya, daga madawwami zuwa madawwami kai Allah ne.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם | 3 |
Ka komar da mutane zuwa ƙura, kana cewa, “Ku koma ƙura, ya ku’ya’yan mutane.”
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה | 4 |
Gama shekaru dubu a gabanka kamar kwana ɗaya ne da ya wuce, ko sa’a guda na dare.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף | 5 |
Ka share mutane cikin barcin mutuwa; suna kama da sabuwa ciyawar safiya,
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש | 6 |
ko da yake da safe takan yi sabuwar huda da yamma sai ta bushe ta kuma yanƙwane.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו | 7 |
An cinye mu ta wurin fushinka mun kuma razana ta wurin hasalarka.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך | 8 |
Ka ajiye laifinmu a gabanka, asirin zunubanmu a hasken kasancewarka.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה | 9 |
Dukan kwanakinmu sun wuce ƙarƙashin fushinka; mun gama shekarunmu da nishi.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה | 10 |
Tsawon kwanakinmu shekaru saba’in ne, ko tamanin, in muna da ƙarfi; duk da haka tsawonsu wahaloli ne kawai da ɓacin rai, gama da sauri suke wucewa, ta mu kuma ta ƙare.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך | 11 |
Wa ya san ƙarfin fushinka? Gama hasalarka tana da girma kamar tsoron da ya dace da kai.
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה | 12 |
Ka koya mana yawan kwanakinmu daidai, don mu sami zuciyar hikima.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך | 13 |
Ka ji mu, ya Ubangiji! Har yaushe zai ci gaba? Ka ji tausayin bayinka.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו | 14 |
Ka ƙosar da mu da safe da ƙaunarka marar ƙarewa, don mu rera don yabo, mu kuma yi murna dukan kwanakinmu.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה | 15 |
Faranta mana zuciya kamar yawan kwanakin da muka sha azaba, kamar yawan shekarun da muka ga wahala.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם | 16 |
Bari a nuna ayyukanka ga bayinka, darajarka ga’ya’yansu.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו | 17 |
Bari alherin shugabanmu Allah yă kasance a kanmu; ka albarkaci mana aikin hannuwanmu, I, ka albarkaci aikin hannuwanmu.