< תהילים 90 >

תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר 1
Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל 2
avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם 3
Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה 4
Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף 5
Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש 6
le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו 7
Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך 8
Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה 9
Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה 10
Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך 11
Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה 12
Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך 13
Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו 14
Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה 15
Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם 16
Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו 17
Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!

< תהילים 90 >