< תהילים 90 >

תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר 1
“BOOK IV. A prayer of Moses, the man of God.” LORD! thou hast been our dwelling-place In all generations!
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל 2
Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting thou art God!
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם 3
But man thou turnest again to dust, And sayst, “Return, ye children of men!”
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה 4
For a thousand years are, in thy sight, As yesterday when it is past, And as a watch in the night.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף 5
Thou carriest him away as with a flood; He is a dream; In the morning he springeth up like grass,
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש 6
Which flourisheth and shooteth up in the morning, And in the evening is cut down, and withered.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו 7
For we are consumed by thine anger, And by thy wrath are we destroyed.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך 8
Thou settest our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה 9
By reason of thine anger all our days vanish away; We spend our years like a thought.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה 10
The days of our life are threescore years and ten, And, by reason of strength, may be fourscore years: Yet is the pride of them weariness and sorrow; For it vanisheth swiftly, and we fly away.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך 11
Yet who attendeth to the power of thine anger? Who with due reverence regardeth thine indignation?
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה 12
Teach us so to number our days, That we may apply our hearts to wisdom!
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך 13
Desist, O LORD! How long—? Have compassion upon thy servants!
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו 14
Satisfy us speedily with thy mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה 15
Make us glad according to the time in which thou hast afflicted us; According to the years in which we have seen adversity!
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם 16
Let thy deeds be known to thy servants, And thy glory to their children!
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו 17
Let the favor of the LORD our God be upon us, And establish for us the work of our hands; Yea, the work of our hands, establish thou it!

< תהילים 90 >