< תהילים 90 >
תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר | 1 |
“BOOK IV. A prayer of Moses, the man of God.” LORD! thou hast been our dwelling-place In all generations!
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל | 2 |
Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting thou art God!
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם | 3 |
But man thou turnest again to dust, And sayst, “Return, ye children of men!”
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה | 4 |
For a thousand years are, in thy sight, As yesterday when it is past, And as a watch in the night.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף | 5 |
Thou carriest him away as with a flood; He is a dream; In the morning he springeth up like grass,
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש | 6 |
Which flourisheth and shooteth up in the morning, And in the evening is cut down, and withered.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו | 7 |
For we are consumed by thine anger, And by thy wrath are we destroyed.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך | 8 |
Thou settest our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה | 9 |
By reason of thine anger all our days vanish away; We spend our years like a thought.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה | 10 |
The days of our life are threescore years and ten, And, by reason of strength, may be fourscore years: Yet is the pride of them weariness and sorrow; For it vanisheth swiftly, and we fly away.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך | 11 |
Yet who attendeth to the power of thine anger? Who with due reverence regardeth thine indignation?
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה | 12 |
Teach us so to number our days, That we may apply our hearts to wisdom!
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך | 13 |
Desist, O LORD! How long—? Have compassion upon thy servants!
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו | 14 |
Satisfy us speedily with thy mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה | 15 |
Make us glad according to the time in which thou hast afflicted us; According to the years in which we have seen adversity!
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם | 16 |
Let thy deeds be known to thy servants, And thy glory to their children!
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו | 17 |
Let the favor of the LORD our God be upon us, And establish for us the work of our hands; Yea, the work of our hands, establish thou it!