< תהילים 90 >
תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר | 1 |
A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל | 2 |
Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם | 3 |
Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה | 4 |
For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף | 5 |
Things that are counted nothing, shall their years be.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש | 6 |
In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו | 7 |
For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך | 8 |
Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה | 9 |
For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה | 10 |
The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך | 11 |
Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה | 12 |
Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך | 13 |
Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו | 14 |
We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה | 15 |
We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם | 16 |
Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו | 17 |
And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.