< תהילים 90 >
תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר | 1 |
A Prayer by Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place for all generations.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל | 2 |
Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם | 3 |
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה | 4 |
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף | 5 |
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש | 6 |
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו | 7 |
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך | 8 |
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה | 9 |
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה | 10 |
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך | 11 |
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה | 12 |
So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך | 13 |
Relent, LORD! How long? Have compassion on your servants!
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו | 14 |
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה | 15 |
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם | 16 |
Let your work appear to your servants, your glory to their children.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו | 17 |
Let the favor of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.