< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔto no sɛnea wɔto “Ɔba no wu”. Dawid dwom. Awurade, mefi me koma nyinaa mu ada wo ase. Mɛka wʼanwonwade no nyinaa.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
Mɛma mʼani agye na madi ahurusi wɔ wo mu. Mɛto ayeyi dwom ama wo din, Ɔsorosoroni.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
Mʼatamfo san wɔn akyi; wɔtetew hwe, na wowuwu wɔ wʼanim.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
Woadi mʼasɛm ama me, na menya mʼahofadi; woatena wʼahengua so, abu atɛntrenee.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Woatwe amanaman no aso, na woasɛe amumɔyɛfo. Woapepa wɔn din a wɔrenkae wɔn bio.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
Ɔsɛe a enni awiei ato ɔtamfo no, woatutu wɔn nkuropɔn; na wɔnkae wɔn bio mpo.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
Awurade di hene daa daa; wasi nʼatemmu ahengua.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
Ɔde trenee bebu wiase atɛn; ɔde atɛntrenee bedi nnipa no so.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
Awurade yɛ guankɔbea ma wɔn a wodi wɔn nya no, ɔyɛ abandennen wɔ ahohia mmere mu.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
Wɔn a wonim wo din no de wɔn ho bɛto wo so, efisɛ, wo Awurade, wunnyaw obiara a ɔhwehwɛ wo no mu da.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Monto ayeyi dwom mma Awurade a ɔte ahengua so wɔ Sion; mompae mu nka nea wayɛ wɔ amanaman no mu.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
Na ɔkae nea ɔtɔ mogya so were no; ommu nʼani ngu ɔbrɛfo sufrɛ so.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Awurade, hwɛ sɛnea mʼatamfo teetee me! Hu me mmɔbɔ na yi me fi owu apon ano,
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
na matumi apae mu aka wʼayeyi wɔ Ɔbabea Sion apon ano, na madi ahurusi wɔ wo nkwagye no mu hɔ.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
Amanaman mufo atɔ amoa a wɔatu no mu; afiri a wosum hintaw no ayi wɔn anan.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
Awurade atɛntrenee da no adi; amumɔyɛfo nsa ano adwuma ayi wɔn.
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Amumɔyɛfo san kɔ ɔda mu, amanaman a wɔn werɛ fi Onyankopɔn nyinaa. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
Nanso ɛnyɛ daa na ne werɛ befi ohiani, anaasɛ mmɔborɔni anidaso bɛyera korakora.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Sɔre! Awurade, mma ɔdesani nni nkonim, bu amanaman no atɛn wɔ wʼanim.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Bɔ wɔn hu, Awurade; na ma wonhu sɛ, wɔyɛ adesa bi kɛkɛ.