< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
Daré gracias a Yavé con todo mi corazón. Contaré todas tus maravillas.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
Me alegraré y me regocijaré en Ti. Cantaré alabanza a tu Nombre, oh Altísimo.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
Cuando mis enemigos se volvieron atrás, Tropezaron y perecieron delante de Ti.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
Porque Tú mantuviste mi justicia y mi causa. Te sentaste en el trono a juzgar justamente.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Reprendiste a las naciones, Destruíste a los perversos, Borraste su nombre para siempre.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
El enemigo sucumbió en desolación eterna, Destruiste sus ciudades, Y con ellas se desvaneció su recuerdo.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
Pero Yavé permanece para siempre. Él estableció su trono para el juicio
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
Y juzgará al mundo con justicia. Hará juicio con equidad a las naciones.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
Yavé será un refugio, una torre alta para el oprimido, Un baluarte y fortaleza en tiempos de angustia.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
En Ti confiarán los que conocen tu Nombre, Por cuanto Tú, oh Yavé, no abandonas a los que te buscan.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
¡Canten alabanzas a Yavé, Quien mora en Sion! ¡Anuncien entre los pueblos sus proezas!
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
Porque Aquel que demanda la sangre se acuerda de ellos. No olvida el clamor de los afligidos.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Oh Yavé, ten compasión de mí. Mira mi aflicción a causa de los que me aborrecen. Tú, que me levantas de las puertas de la muerte,
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
Para que cuente todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sion, Y me regocije en tu salvación.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
Las naciones se hundieron en la fosa que cavaron, Sus pies fueron atrapados en la red que ellos mismos escondieron.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
Yavé se dio a conocer. Impartió justicia. El perverso fue atrapado en la obra de sus propias manos. Meditación. (Selah)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Los perversos serán trasladados al Seol, Todas las gentes que se olvidan de ʼElohim. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
Porque el pobre no será olvidado para siempre, Ni perecerá la esperanza de los afligidos para siempre.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
¡Levántate, oh Yavé, y no prevalezca el mortal! ¡Sean las naciones juzgadas delante de Ti!
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
¡Infúndeles tu terror, oh Yavé, Y conozcan las naciones que no son sino hombres!