< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
Para o músico chefe. Ajustado para “A Morte do Filho”. Um Salmo de David. I vai agradecer a Iavé com todo o meu coração. Vou falar de todos os seus maravilhosos trabalhos.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
Ficarei feliz e me regozijarei com vocês. Cantarei louvores ao seu nome, ó Altíssimo.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
When meus inimigos voltam para trás, eles tropeçam e perecem em sua presença.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
Pois você tem mantido minha justa causa. Você se senta no trono julgando com retidão.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Você repreendeu as nações. Você destruiu os ímpios. Você apagou o nome deles para todo o sempre.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
O inimigo é ultrapassado por uma ruína sem fim. A própria memória das cidades que você derrubou pereceu.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
Mas Yahweh reina para sempre. Ele preparou seu trono para o julgamento.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
Ele julgará o mundo com retidão. Ele administrará o julgamento aos povos em plena retidão.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
Yahweh será também uma torre alta para os oprimidos; uma torre alta em tempos de problemas.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
Aqueles que conhecem seu nome depositarão sua confiança em você, para você, Yahweh, não abandonou aqueles que o procuram.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Sing elogia a Yahweh, que mora em Zion, e declarar entre o povo o que ele fez.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
Para aquele que vingar o sangue, lembra-se deles. Ele não esquece o grito dos aflitos.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Tenha piedade de mim, Yahweh. Veja minha aflição por aqueles que me odeiam, e me levantem dos portões da morte,
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
para que eu possa mostrar todos os seus elogios. Regozijar-me-ei com a sua salvação nos portões da filha de Sião.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
As nações se afundaram no poço que fizeram. Na rede que eles esconderam, seu próprio pé é levado.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
Yahweh deu-se a conhecer. Ele executou o julgamento. O perverso é enganado pelo trabalho de suas próprias mãos. A meditação. (Selah)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Os ímpios devem voltar para o Sheol, mesmo todas as nações que se esquecem de Deus. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
Para os necessitados não deve ser sempre esquecido, nem a esperança dos pobres perece para sempre.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Arise, Yahweh! Não deixe o homem prevalecer. Deixe que as nações sejam julgadas à sua vista.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Put eles com medo, Yahweh. Deixe as nações saberem que elas são apenas homens. (Selah)