< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa. Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! (Sela)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi. (Sela)