< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
Ho an’ ny mpiventy hira, Almoth-laben. Salamo nataon’ i Davida. Hidera an’ i Jehovah amin’ ny foko rehetra aho; hanambara ny fahagaganao rehetra aho.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
Ho faly sy ho ravoravo aminao aho; hankalaza ny anaranao aho ry Avo Indrindra ô,
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
Satria lasa nihodina ny fahavaloko, nirepirepy izy ka ringana tsy ho eo anatrehanao.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
Fa efa nitsara ahy Hianao ka nanome ahy ny rariny; mipetraka eo amin’ ny seza fitsaranao Hianao ho Mpitsara marina.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Efa nanarinao mafy ny jentilisa, efa naringanao ny ratsy fanahy, ny anarany efa nokosehinao ho faty mandrakizay doria.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
Ny amin’ ny fahavalo, dia tanteraka ho mandrakizay ny fandravàna azy; ary izay tanàna efa noravanao, dia very na dia ny fahatsiarovana azy aza.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
Kanefa Jehovah mitoetra mandrakizay, efa nametraka ny sezany hitsarany Izy,
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
Ary Izy hitsara izao tontolo izao amin’ ny fahamarinana, eny hitsara ny firenena amin’ ny fahitsiana Izy.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
Ka dia Jehovah no ho fiarovana avo ho an’ ny mahantra, ho fiarovana avo amin’ ny andro fahoriana Izy.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
Ary hatoky Anao izay mahalala ny anaranao; fa tsy foinao izay mitady Anao, Jehovah ô.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Mankalazà an’ i Jehovah, Izay mitoetra any Ziona; ambarao any amin’ ny firenena ny asany.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
Fa izay manadin-drà dia mahatsiaro ny ory; tsy manadino ny fitarainany Izy.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Mamindrà fo amiko, Jehovah ô; mitsinjova ny fahoriako avy amin’ izay mankahala ahy, Ry Mpanandratra ahy ho afaka amin’ ny vavahadin’ ny fahafatesana,
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
Mba holazaiko avokoa ny fideràna Anao rehetra; eo am-bavahadin’ i Ziona zanakavavy no hifaliako amin’ ny famonjenao.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
Ny jentilisa efa latsaka tamin’ ny lavaka izay nohadiny, ny fandrika harato izay nafeniny efa nahazo ny tongony,
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
Jehovah efa nanao izay mampiseho ny tenany ho Mpitsara; namandrika ny ratsy fanahy tamin’ ny asan’ ny tànany Izy.
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Hiverina ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita ny ratsy fanahy, dia ny jentilisa rehetra izay manadino an’ Andriamanitra. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
Fa tsy ho mandrakizay no hanadinoana ny malahelo; ary tsy ho very mandrakizay ny fanantenan’ ny mahantra.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Mitsangàna, Jehovah ô, aoka tsy hahery ny olona; aoka hotsaraina eo anatrehanao ny jentilisa.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Asio fampahatahorana izy, Jehovah ô; aoka ho fantatry ny jentilisa fa olona ihany izy. (Sela)