< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ga muryar “Mutuwar Ɗa.” Zabura ta Dawuda. Zan yabe ka, ya Ubangiji, da dukan zuciyata; zan faɗa dukan abubuwan banmamakinka.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
Zan yi murna in kuma yi farin ciki a cikinka; zan rera yabo ga sunanka, ya Mafi Ɗaukaka.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
Abokan gābana sun ja da baya; suka yi tuntuɓe suka hallaka a gabanka.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
Gama ka tabbata da gaskiyata da kuma abin da nake yi; ka zauna a kujerarka, kana yin shari’a da adalci.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Ka tsawata wa ƙasashe ka kuma hallakar da mugaye; ka shafe sunansu har abada abadin.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
Lalaci marar ƙarewa ya cimma abokan gābanmu, ka tuttumɓuke biranensu; yadda ma ba aka ƙara tunaninsu.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
Ubangiji yana mulki har abada; ya kafa kujerarsa don shari’a.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
Zai hukunta duniya da adalci; zai yi mulkin mutane cikin gaskiya.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
Ubangiji shi ne mafakan waɗanda ake danniya, mafaka a lokutan wahala.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
Waɗanda suka san sunanka za su dogara da kai, gama kai, Ubangiji, ba ka taɓa yashe waɗanda suke nemanka ba.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Rera yabai ga Ubangiji, wanda yake zaune a kursiyi a Sihiyona; yi shela a cikin al’ummai abin da ya aikata.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
Gama shi da yakan ɗauki fansa a kan mai kisa yakan tuna; ba ya ƙyale kukan masu wahala.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Ya Ubangiji, dubi yadda abokan gābana suna tsananta mini! Ka yi jinƙai ka kuma ɗaga ni daga ƙofofin mutuwa,
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
don in furta yabanka cikin ƙofofin’Yar Sihiyona a can kuwa in yi farin ciki cikin cetonka.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
Al’umma sun fāɗa cikin ramin da suka haƙa wa waɗansu; aka kama ƙafafunsu a ragar da suka ɓoye.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
An san Ubangiji ta wurin gaskiyarsa; an kama mugaye da aikin hannuwansu. Haggayiyon. (Sela)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Mugaye za su koma kabari, dukan al’umman da suka manta da Allah. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
Amma har abada ba za a manta da mai bukata ba, ba kuwa sa zuciyar mai wahala zai taɓa hallaka.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Ka tashi, ya Ubangiji, kada ka bar wani yă yi nasara; bari a hukunta al’ummai a gabanka.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Ka buge su da rawar jiki, ya Ubangiji; bari al’ummai su sani su mutane ne kurum. (Sela)