< תהילים 9 >

למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך 1
Dem Sangmeister auf Muth Labben. Ein Psalm Davids. Jehovah bekenne ich von ganzem Herzen, will erzählen alle Deine Wunder.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון 2
In Dir will ich fröhlich sein und jauchzen, Psalmen singen Deinem Namen, Du Allerhöchster.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך 3
Wenn meine Feinde hinter sich zurückweichen, straucheln sie und gehen zugrunde vor Dir!
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק 4
Denn Du tust mir Gericht und Recht, Du sitzest auf dem Throne, ein gerechter Richter.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד 5
Du hast bedroht die Heiden, hast zerstört den Ungerechten. Du hast ihren Namen ausgewischt ewiglich und immerfort.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה 6
Die Feinde: zunichte sind die Verheerungen auf immerdar, und die Städte hast Du ausgerissen, ihr Andenken verging mit ihnen!
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו 7
Jehovah aber sitzet in Ewigkeit, Er hat zum Gerichte bereitet Seinen Thron.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים 8
Und Er richtet die Welt mit Gerechtigkeit; Recht spricht Er den Volksstämmen mit Geradheit.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה 9
Jehovah ist dem Schwachen eine Burg, eine Burg zur Zeit der Drangsal.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה 10
Und es vertrauen auf Dich, die Deinen Namen kennen, denn Du verlässest nicht, die Dir nachfragen.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו 11
Singt Psalmen dem Jehovah, Welcher wohnt zu Zion; sagt an unter den Völkern Seine Taten!
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) 12
Denn Er fragt nach dem Blute, Er gedenkt ihrer, vergißt nicht das Schreien der Elenden.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות 13
Sei mir gnädig, Jehovah, siehe an mein Elend wegen meiner Hasser, Der Du von des Todes Toren mich emporhebst!
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך 14
Auf daß all Dein Lob ich in den Toren der Tochter Zions erzähle, und frohlocke ob Deines Heils.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם 15
Die Völkerschaften sanken in den Graben, den sie gemacht; im Netz, das sie hehlings gelegt, hat sich ihr Fuß gefangen.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה 16
Jehovah ward kund; Er hat Recht geschafft; in Seiner Hände Werk hat der Ungerechte sich verstrickt. (Higgajon, Selah)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585) 17
Die Ungerechten kehren zurück zur Hölle, alle Völkerschaften, die Gottes vergessen. (Sheol h7585)
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד 18
Denn nicht immerdar wird der Dürftige vergessen; noch vergeht immerfort der Elenden Hoffnung.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך 19
Mache Dich auf, Jehovah! Nicht erstarke der Mensch! Es werden die Völkerschaften gerichtet vor Deinem Angesicht!
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה 20
Setze ihnen, o Jehovah, eine Unterweisung, laß die Völkerschaften wissen, daß sie Menschen sind. (Selah)

< תהילים 9 >