< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
Dem Sangmeister auf Muth Labben. Ein Psalm Davids. Jehovah bekenne ich von ganzem Herzen, will erzählen alle Deine Wunder.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
In Dir will ich fröhlich sein und jauchzen, Psalmen singen Deinem Namen, Du Allerhöchster.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
Wenn meine Feinde hinter sich zurückweichen, straucheln sie und gehen zugrunde vor Dir!
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
Denn Du tust mir Gericht und Recht, Du sitzest auf dem Throne, ein gerechter Richter.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Du hast bedroht die Heiden, hast zerstört den Ungerechten. Du hast ihren Namen ausgewischt ewiglich und immerfort.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
Die Feinde: zunichte sind die Verheerungen auf immerdar, und die Städte hast Du ausgerissen, ihr Andenken verging mit ihnen!
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
Jehovah aber sitzet in Ewigkeit, Er hat zum Gerichte bereitet Seinen Thron.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
Und Er richtet die Welt mit Gerechtigkeit; Recht spricht Er den Volksstämmen mit Geradheit.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
Jehovah ist dem Schwachen eine Burg, eine Burg zur Zeit der Drangsal.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
Und es vertrauen auf Dich, die Deinen Namen kennen, denn Du verlässest nicht, die Dir nachfragen.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Singt Psalmen dem Jehovah, Welcher wohnt zu Zion; sagt an unter den Völkern Seine Taten!
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
Denn Er fragt nach dem Blute, Er gedenkt ihrer, vergißt nicht das Schreien der Elenden.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Sei mir gnädig, Jehovah, siehe an mein Elend wegen meiner Hasser, Der Du von des Todes Toren mich emporhebst!
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
Auf daß all Dein Lob ich in den Toren der Tochter Zions erzähle, und frohlocke ob Deines Heils.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
Die Völkerschaften sanken in den Graben, den sie gemacht; im Netz, das sie hehlings gelegt, hat sich ihr Fuß gefangen.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
Jehovah ward kund; Er hat Recht geschafft; in Seiner Hände Werk hat der Ungerechte sich verstrickt. (Higgajon, Selah)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Die Ungerechten kehren zurück zur Hölle, alle Völkerschaften, die Gottes vergessen. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
Denn nicht immerdar wird der Dürftige vergessen; noch vergeht immerfort der Elenden Hoffnung.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Mache Dich auf, Jehovah! Nicht erstarke der Mensch! Es werden die Völkerschaften gerichtet vor Deinem Angesicht!
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Setze ihnen, o Jehovah, eine Unterweisung, laß die Völkerschaften wissen, daß sie Menschen sind. (Selah)