< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »stirb für den Sohn!«; ein Psalm von David. Preisen will ich den HERRN von ganzem Herzen,
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
ich will deiner mich freun und frohlocken, will lobsingen deinem Namen, du Höchster,
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
weil meine Feinde haben rückwärts weichen müssen: sie sind gestrauchelt und umgekommen vor dir.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
Denn du hast mein Recht und meine Sache geführt, hast auf dem Throne gesessen als gerechter Richter;
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
du hast die Heiden bedroht, die Frevler vernichtet, ihren Namen ausgelöscht für immer und ewig:
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
Der Feind ist dahin, zertrümmert für immer; auch Städte hast du zerstört, ihr Gedächtnis ist untergegangen.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
Der HERR aber thront in Ewigkeit; zum Gericht hat er aufgestellt seinen Stuhl;
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
und er, er richtet den Erdkreis mit Gerechtigkeit, spricht das Urteil den Völkern nach Gebühr.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
So ist denn der HERR eine Burg den Bedrückten, eine Burg für die Zeiten der Drangsal.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
Drum vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du läßt nicht von denen, die dich, HERR, suchen.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Lobsinget dem HERRN, der auf Zion thront, verkündet unter den Völkern seine Taten!
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
Denn als Rächer der Blutschuld hat er ihrer gedacht, hat das Schreien der Elenden nicht vergessen.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Sei mir gnädig, o HERR, sieh an, was ich leide durch meine Feinde! Du bist’s, der den Pforten des Todes mich entreißt,
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
auf daß ich verkünde alle deine Ruhmestaten, in den Toren der Tochter Zion ob deiner Hilfe juble!
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
Versunken sind die Heiden in die Grube, die sie gegraben, im Netz, das sie heimlich gestellt, hat ihr eigner Fuß sich verstrickt.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
Kundgetan hat sich der HERR, hat Gericht gehalten: durch das Eingreifen seiner Hände ist der Frevler gefangen. SAITENSPIEL. (SELA)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Die Frevler fahren zur Unterwelt hinab, alle Heidenvölker, die Gottes vergessen; (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
denn nicht auf ewig bleibt der Arme vergessen, und der Elenden Hoffnung geht nicht für immer verloren.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Steh auf, o HERR! Laß Menschen nicht trotzig schalten, laß die Heiden gerichtet werden vor dir!
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Lege doch, HERR, einen Schrecken auf sie! Laß die Heiden erkennen, daß Menschen sie sind! (SELA)