< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)