< תהילים 9 >

למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך 1
Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון 2
Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך 3
Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק 4
Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד 5
Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה 6
C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו 7
Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים 8
Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה 9
L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה 10
Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו 11
Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) 12
Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות 13
Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך 14
Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם 15
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה 16
L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585) 17
Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד 18
Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך 19
Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה 20
Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)

< תהילים 9 >