< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
Et il jugera le monde avec justice, [et] fera droit aux peuples avec équité.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
Et l'Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu'il sera dans l'angoisse.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
Et ceux qui connaissent ton Nom, s'assureront sur toi: car, ô Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
Car il recherche les meurtres, [et] il s'en souvient; il n'oublie point le cri des débonnaires.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
Les nations ont été enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied a été pris au filet qu'elles avaient caché.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, [dis-je], qui oublient Dieu. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, [et] l'attente des affligés ne périra point à perpétuité.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme [mortel] ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face!
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Eternel, remplis-les de frayeur; [et] que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes [mortels]. (Sélah)