< תהילים 9 >

למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך 1
Jusqu'à la Fin, un psaume de David, au sujet des secrets du Fils. Je te rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon cœur; je raconterai tes merveilles.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון 2
Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך 3
Parce que tu as réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant ta face.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק 4
Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד 5
Tu as repris les nations, et l'impie a péri; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה 6
Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו 7
Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים 8
Et il jugera lui-même toute la terre selon l'équité; il jugera les peuples selon la justice.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה 9
Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה 10
Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו 11
Chantez un hymne au Seigneur, qui demeure en Sion; faites connaître aux Gentils les soins qui l'occupent.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) 12
Car il s'est souvenu d'eux, quand il a recherché leur sang; il n'a point oublié la prière des pauvres.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות 13
Aie pitié de moi, Seigneur; vois mon humiliation causée par mes ennemis, toi qui m'as relevé des portes de la mort,
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך 14
Afin que j'annonce toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion. Je me réjouirai dans le salut qui vient de toi.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם 15
Les nations ont été saisies par la mort, qu'elles avaient préparée; leur pied s'est pris dans le filet même qu'elles avaient tendu.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה 16
On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585) 17
Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד 18
Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך 19
Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse; que les nations soient jugées devant toi.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה 20
Seigneur, mets sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu'ils sont hommes. (Changement de rythme.)

< תהילים 9 >