< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
Jusqu'à la Fin, un psaume de David, au sujet des secrets du Fils. Je te rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon cœur; je raconterai tes merveilles.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
Parce que tu as réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant ta face.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Tu as repris les nations, et l'impie a péri; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
Et il jugera lui-même toute la terre selon l'équité; il jugera les peuples selon la justice.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Chantez un hymne au Seigneur, qui demeure en Sion; faites connaître aux Gentils les soins qui l'occupent.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
Car il s'est souvenu d'eux, quand il a recherché leur sang; il n'a point oublié la prière des pauvres.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Aie pitié de moi, Seigneur; vois mon humiliation causée par mes ennemis, toi qui m'as relevé des portes de la mort,
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
Afin que j'annonce toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion. Je me réjouirai dans le salut qui vient de toi.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
Les nations ont été saisies par la mort, qu'elles avaient préparée; leur pied s'est pris dans le filet même qu'elles avaient tendu.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse; que les nations soient jugées devant toi.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Seigneur, mets sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu'ils sont hommes. (Changement de rythme.)