< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)