< תהילים 9 >

למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך 1
Au maître de chant. Sur l'air " Mort au fils ". Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון 2
Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך 3
Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק 4
Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד 5
Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה 6
L'ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו 7
Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים 8
Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה 9
Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה 10
En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו 11
Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) 12
Car celui qui redemande le sang versé s'en est souvenu, il n'a point oublié le cri des affligés.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות 13
" Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l'affliction où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך 14
afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. "
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם 15
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles ont creusée, dans le lacet qu'elles ont caché s'est pris leur pied.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה 16
Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. (Higgaion) Séla.
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585) 17
Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד 18
Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך 19
Lève-toi, Yahweh! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה 20
Répands sur elles l'épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! — Séla.

< תהילים 9 >