< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
Au maître de chant. Sur l'air " Mort au fils ". Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
L'ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
Car celui qui redemande le sang versé s'en est souvenu, il n'a point oublié le cri des affligés.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
" Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l'affliction où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. "
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles ont creusée, dans le lacet qu'elles ont caché s'est pris leur pied.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. (Higgaion) Séla.
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Lève-toi, Yahweh! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Répands sur elles l'épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! — Séla.