< תהילים 9 >

למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך 1
Pour le chef musicien. Réglé sur « La mort du fils ». Un psaume de David. Je rendrai grâce à Yahvé de tout mon cœur. Je raconterai toutes tes merveilles.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון 2
Je me réjouirai et me réjouirai en toi. Je chanterai la louange de ton nom, ô Très-Haut.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך 3
Quand mes ennemis reculent, ils trébuchent et périssent en ta présence.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק 4
Car tu as défendu ma juste cause. Vous êtes assis sur le trône, jugeant avec droiture.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד 5
Tu as réprimandé les nations. Vous avez détruit les méchants. Tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה 6
L'ennemi est accablé par une ruine sans fin. Le souvenir même des villes que vous avez renversées a péri.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו 7
Mais Yahvé règne pour toujours. Il a préparé son trône pour le jugement.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים 8
Il jugera le monde en toute justice. Il administrera le jugement des peuples dans la droiture.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה 9
Yahvé sera aussi une haute tour pour les opprimés; une tour élevée dans les moments difficiles.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה 10
Ceux qui connaissent ton nom te font confiance, car toi, Yahvé, tu n'as pas abandonné ceux qui te cherchent.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו 11
Chantez les louanges de Yahvé, qui habite en Sion, et déclarer parmi le peuple ce qu'il a fait.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) 12
Car celui qui venge le sang se souvient d'eux. Il n'oublie pas le cri des affligés.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות 13
Aie pitié de moi, Yahvé. Voyez mon affliction par ceux qui me haïssent, et me soulève des portes de la mort,
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך 14
afin que je puisse montrer toutes tes louanges. Je me réjouirai de ton salut aux portes de la fille de Sion.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם 15
Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu'elles ont creusée. Dans le filet qu'ils ont caché, leur propre pied est pris.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה 16
Yahvé s'est fait connaître. Il a exécuté le jugement. Le méchant est pris au piège par l'œuvre de ses propres mains. Méditation. (Selah)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585) 17
Les méchants seront renvoyés au séjour des morts, même toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד 18
Car les nécessiteux ne seront pas toujours oubliés, ni l'espoir des pauvres ne périssent à jamais.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך 19
Lève-toi, Yahvé! Ne laisse pas l'homme l'emporter. Que les nations soient jugées devant toi.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה 20
Fais-leur peur, Yahvé. Que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes. (Selah)

< תהילים 9 >