< תהילים 9 >

למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך 1
To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy wonderful works.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון 2
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך 3
When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק 4
For thou hast maintained my right and my cause; thou sattest on the throne judging right.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד 5
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה 6
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו 7
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים 8
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה 9
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה 10
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו 11
Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) 12
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות 13
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך 14
That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם 15
The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה 16
The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585) 17
The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God. (Sheol h7585)
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד 18
For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך 19
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה 20
Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. (Selah)

< תהילים 9 >